Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский. В 2-х томах
Faça login para que possamos notificá-lo sobre uma resposta
С книги Мигеля де Сервантеса (1547-1616) "Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский" (1605, 1615) началась новая история европейской прозы. Переведенный, и довольно быстро, на множество языков, он оказал большое влияние на литературу многих народов, на русскую литературу - просто огромное. Достоевский говорил, что "Дон Кихот" принадлежит к числу книг, написанных на много столетий вперед. При этом из разнообразных толкований книги и ее главного образа выкристаллизовалась, стала основной одна трактовка. Взгляд на Дон Кихота как на воплощение идеи о высоком предназначении человека, как на героя, жертвующего собой во имя добра и справедливости. Таким он вошел и в массовую культуру, став мгновенно считываемым мемом.
Но в действительности роман о Рыцаре Печального Образа намного сложней, интересней, глубже. "Про Дон Кихота надо сказать: жил безумным, умер мудрым. "Дон Кихот" рассказывает, какая должна быть женщина и как должен любить мужчина. Люди думают, что "Дон Кихот" - это пародия, а "Дон Кихот" - это наибольшая добродетель" (Виктор Шкловский).
Перевод с испанского Николая Любимова, перевод стихов Юрия Корнеева. Сопроводительная статья Олега Кудрина
Олег Викторович Кудрин (р. 1964) - прозаик, литературовед, журналист. Выпускник геолого-географического факультета Одесского университета. Работал в газете "Гудок", где редактировал "Тормозной башмак" - третью в ее истории юмористическую рубрику после Ильфа и Петрова ("Четвертая полоса") и Александра Кабакова ("Клуб Ильфа и Петрова"). Кандидат педагогических наук. Сфера научных интересов - русская и зарубежная проза, история идей, идеологическое наполнение мифологем. Автор трех романов.
Но в действительности роман о Рыцаре Печального Образа намного сложней, интересней, глубже. "Про Дон Кихота надо сказать: жил безумным, умер мудрым. "Дон Кихот" рассказывает, какая должна быть женщина и как должен любить мужчина. Люди думают, что "Дон Кихот" - это пародия, а "Дон Кихот" - это наибольшая добродетель" (Виктор Шкловский).
Перевод с испанского Николая Любимова, перевод стихов Юрия Корнеева. Сопроводительная статья Олега Кудрина
Олег Викторович Кудрин (р. 1964) - прозаик, литературовед, журналист. Выпускник геолого-географического факультета Одесского университета. Работал в газете "Гудок", где редактировал "Тормозной башмак" - третью в ее истории юмористическую рубрику после Ильфа и Петрова ("Четвертая полоса") и Александра Кабакова ("Клуб Ильфа и Петрова"). Кандидат педагогических наук. Сфера научных интересов - русская и зарубежная проза, история идей, идеологическое наполнение мифологем. Автор трех романов.
Автор:
Автор:Сервантес Мигель де Сааведра
Переплет:
Переплет:твердый
Categorias:
- Категория:Livros infantis
- Категория:Ficção e fantasia
- Категория:Literatura contemporânea
- Категория:Agricultura
- Категория:Poesia e literatura
Язык издания:
Язык издания:русский
Бумага:
Бумага:офсетная
Серия:
Серия:Сквозь время
ISBN:
ISBN:978-5-00112-143-5
Nenhum comentário encontrado