PINK FLOYD. Книга песен. 1967-1994
Faça login para que possamos notificá-lo sobre uma resposta
Впервые эта книга увидела свет в мае 1998 года, за три месяца до дефолта, и стала настоящим подарком для всех поклонников прогрессивного рока. Это был довольно объемный фолиант (528 стр.), в который также вошла дискография PINK FLOYD. Переиздание вышло под иной обложкой в 2003 году и уже без дискографии. И вот перед вами — очередное переиздание.
Главного творца книги — филолога и переводчика Игоря Полуяхтова представлять не нужно. Его предыдущие работы — избранные переводы песен THE ROLLING STONES, PINK FLOYD и практически всего наследия THE BEATLES, изданные в двухтомнике («Янус», 1996), хорошо знакомы всем настоящим меломанам от рока.
В который раз хочется посетовать на то, что в России по-прежнему нет достойных переводчиков рок-поэзии, не говоря уже о школе эквиритмичного перевода. Представители академических кругов не желают снизойти до «каких-то там рок-певцов», вот так и выходят в свет всякие «самопальные» подстрочники песен. Но когда за дело берется Мастер, то разницу почувствовать можно. Над переводами PINK FLOYD Полуяхтов напряженно работал более десяти лет и полученным результатом был не совсем доволен.
Поиски совершенства могли бы быть бесконечными, но 31 октября 2007 года Игорь трагически покинул этот мир. После него осталось большое наследие, потому что Полуяхтов был не только уникальным переводчиком (владел несколькими языками), самобытным поэтом, но и даровитым режиссером, блистательным журналистом, продюсером, искусствоведом, проявив себя в каждой ипостаси.
Поэтому, если предыдущие два издания «PINK FLOYD. Книга Песен» вышли в серии «Прогрессивный рок», то эта открывает новую «Поэтическую серию», в которой будут представлены и переводы всех песен THE BEATLES, сделанные Полуяхтовым, а также главный труд его жизни — перевод всего корпуса стихов Т. С. Элиота, великого англо-американского поэта. К рок-музыке Элиот, конечно же, не имеет отношения, но темы затрагивал общечеловеческие, как и Роджер Уотерс, Джон Леннон, Джим Моррисон и иже с ними. А посему мы считаем, что Поэт проявляет себя в разные времена в разных качествах, не говоря уже о том, что рок-музыка давно уже стала частью мировой культуры. Так что в серии можно будет встретить самых разных поэтов, включая Эзру Паунда и Сильвию Плат.
Главного творца книги — филолога и переводчика Игоря Полуяхтова представлять не нужно. Его предыдущие работы — избранные переводы песен THE ROLLING STONES, PINK FLOYD и практически всего наследия THE BEATLES, изданные в двухтомнике («Янус», 1996), хорошо знакомы всем настоящим меломанам от рока.
В который раз хочется посетовать на то, что в России по-прежнему нет достойных переводчиков рок-поэзии, не говоря уже о школе эквиритмичного перевода. Представители академических кругов не желают снизойти до «каких-то там рок-певцов», вот так и выходят в свет всякие «самопальные» подстрочники песен. Но когда за дело берется Мастер, то разницу почувствовать можно. Над переводами PINK FLOYD Полуяхтов напряженно работал более десяти лет и полученным результатом был не совсем доволен.
Поиски совершенства могли бы быть бесконечными, но 31 октября 2007 года Игорь трагически покинул этот мир. После него осталось большое наследие, потому что Полуяхтов был не только уникальным переводчиком (владел несколькими языками), самобытным поэтом, но и даровитым режиссером, блистательным журналистом, продюсером, искусствоведом, проявив себя в каждой ипостаси.
Поэтому, если предыдущие два издания «PINK FLOYD. Книга Песен» вышли в серии «Прогрессивный рок», то эта открывает новую «Поэтическую серию», в которой будут представлены и переводы всех песен THE BEATLES, сделанные Полуяхтовым, а также главный труд его жизни — перевод всего корпуса стихов Т. С. Элиота, великого англо-американского поэта. К рок-музыке Элиот, конечно же, не имеет отношения, но темы затрагивал общечеловеческие, как и Роджер Уотерс, Джон Леннон, Джим Моррисон и иже с ними. А посему мы считаем, что Поэт проявляет себя в разные времена в разных качествах, не говоря уже о том, что рок-музыка давно уже стала частью мировой культуры. Так что в серии можно будет встретить самых разных поэтов, включая Эзру Паунда и Сильвию Плат.
Автор:
Автор:Авт.сост. Галин А.
Переплет:
Переплет:твердый
Categorias:
- Категория:Livros médicos
- Категория:Poesia e literatura
Язык издания:
Язык издания:русский
Бумага:
Бумага:офсетная
Размеры:
Размеры:22x15x1.8 см
Возрастные ограничения:
Ширина:16+
ISBN:
ISBN:978-5-87109-061-9
Nenhum comentário encontrado