Stamp-45-off-English

Высокое искусство. Принципы художественного перевода

Escreva uma crítica
Preço antigo: 29.80
16.39
Poupa: 13.41 (45%)
10 dias
44254605
Отправка в течение 12-17 рабочих дней
+
Автор:Чуковский Корней Иванович
Переплет:твердый
Категория:Arte e fotografiaLínguas estrangeirasPolítica e ciências sociaisDiretórios
ISBN:978-5-17-149591-6
Dimensions: 135x36x205cm
Когда чеховский «Вишневый сад» под пером чудака-переводчика превращается в мистера Черри Орчарда, легко найти ошибку и указать на несоответствие — хуже, если извращены не слова или фразы, а стиль. Стоит притушить жгучий эпитет, где-то уничтожить ритмичность, вытравить теплую краску, — и вот от подлинника ничего не осталось. Причем действовать переводчик может из лучших побуждений: копировать в угоду точности буквального — «рабственного» — перевода чуждый иноязычный синтаксис, или ненамеренно сделать текст худосочным, не осознавая,
что девушки бывают не только красивые, но еще и пригожие или хорошенькие, а человек — не только худым, но и сухопарым или тщедушным.
Перевод, говорит Чуковский, — искусство, которому нужно учиться, а его идеал точно уловил Н. В. Гоголь: «Переводчик поступил так, что его не видишь: он превратился в такое прозрачное стекло, что кажется, как бы нет стекла».
Автор:
Автор:Чуковский Корней Иванович
Переплет:
Переплет:твердый
Categorias:
  • Категория:Arte e fotografia
  • Категория:Línguas estrangeiras
  • Категория:Política e ciências sociais
  • Категория:Diretórios
Язык издания:
Язык издания:русский
Бумага:
Бумага:офсетная
Серия:
Серия:Библиотека филолога
Возрастные ограничения:
Ширина:14+
ISBN:
ISBN:978-5-17-149591-6

Nenhum comentário encontrado