Адаптация как симптом. Русская классика на постсоветском экране
Faça login para que possamos notificá-lo sobre uma resposta
На сегодняшний день постсоветское кино насчитывает по меньшей мере шесть адаптаций "Анны Карениной", четыре интерпретации "Кроткой", четыре варианта "Бесов" и четыре версии "Трех сестер". Почему режиссеры так упорно выбирают для экранизации одни и те же произведения Пушкина, Гоголя, Толстого, Достоевского и Чехова? Открывает ли режиссер новые смысловые грани канонических авторов или обращается к знаменитым произведениям, рассчитывая на их немедленное узнавание? Симптомом каких культурных, социальных и политических процессов являются многочисленные реинтерпретации классики?
Книга Людмилы Федоровой предлагает систематический обзор постсоветских адаптаций русских классиков, наиболее часто экранизируемых в последние три десятилетия. Автор показывает, что именно в адаптируемых текстах сделало их столь востребованными после распада коммунистического пространства.
Людмила Федорова - филолог и культуролог, профессор Джорджтаунского университета (США).
Книга Людмилы Федоровой предлагает систематический обзор постсоветских адаптаций русских классиков, наиболее часто экранизируемых в последние три десятилетия. Автор показывает, что именно в адаптируемых текстах сделало их столь востребованными после распада коммунистического пространства.
Людмила Федорова - филолог и культуролог, профессор Джорджтаунского университета (США).
Автор:
Автор:Федорова Людмила
Переплет:
Переплет:мягкий
Categorias:
- Категория:Arte e fotografia
- Категория:Filmes e séries de TV
- Категория:Diretórios
Серия:
Серия:Кинотексты
ISBN:
ISBN:978-5-4448-1732-2
Nenhum comentário encontrado