Stamp-45-off-English

Двуязыкая муза.Авторский перевод в русской поэзии

Написать отзыв
Старая цена: 33.35
18.34
Вы экономите: 15.01 (45%)
10 дн.
44259488
Отправка в течение 12-17 рабочих дней
+
Автор:Ваннер Адриан
Переплет:твердый
Категория:Искусство и фотография Политика и социальные науки Современная литература Справочники Эзотерика, фольклор и мифы
ISBN:978-5-907532-46-3
Dimensions: 150x20x220cm
В книге Адриана Ваннера анализируется творчество семи русских поэтов, переводивших собственные стихи на английский, французский, немецкий или итальянский языки. Исследуя авторские переводы Иосифа Бродского, Владимира Набокова, Марины Цветаевой, Василия Кандинского, Елизаветы Кульман, Андрея Грицмана и Кати Капович, автор рассматривает функционирование вербального творчества на разных языках, проблему перевода и причуды двуязычной идентичности. Ваннер утверждает, что кажущаяся маргинальность автоперевода проистекает из романтического отношения к родному языку и оригинальному тексту. Беспрецедентное рассеяние русскоговорящих по трем континентам привело к появлению нового поколения русских, которые представляют собой более восприимчивую среду для многоязычного творчества.
Автор:
Автор:Ваннер Адриан
Переплет:
Переплет:твердый
Категория:
  • Категория:Искусство и фотография
  • Категория:Политика и социальные науки
  • Категория:Современная литература
  • Категория:Справочники
  • Категория:Эзотерика, фольклор и мифы
Язык издания:
Язык издания:русский
Бумага:
Бумага:офсетная
Серия:
Серия:Современная западная русистика
Возрастные ограничения:
Ширина:12+
ISBN:
ISBN:978-5-907532-46-3

Отзывы не найдены