Stamp-45-off-English

Высокое искусство. Принципы художественного перевода

Написать отзыв
Старая цена: 29.80
16.39
Вы экономите: 13.41 (45%)
10 дн.
44254605
Отправка в течение 12-17 рабочих дней
+
Автор:Чуковский Корней Иванович
Переплет:твердый
Категория:Искусство и фотография Инностранные языки Политика и социальные науки Справочники
ISBN:978-5-17-149591-6
Dimensions: 135x36x205cm
Когда чеховский «Вишневый сад» под пером чудака-переводчика превращается в мистера Черри Орчарда, легко найти ошибку и указать на несоответствие — хуже, если извращены не слова или фразы, а стиль. Стоит притушить жгучий эпитет, где-то уничтожить ритмичность, вытравить теплую краску, — и вот от подлинника ничего не осталось. Причем действовать переводчик может из лучших побуждений: копировать в угоду точности буквального — «рабственного» — перевода чуждый иноязычный синтаксис, или ненамеренно сделать текст худосочным, не осознавая,
что девушки бывают не только красивые, но еще и пригожие или хорошенькие, а человек — не только худым, но и сухопарым или тщедушным.
Перевод, говорит Чуковский, — искусство, которому нужно учиться, а его идеал точно уловил Н. В. Гоголь: «Переводчик поступил так, что его не видишь: он превратился в такое прозрачное стекло, что кажется, как бы нет стекла».
Автор:
Автор:Чуковский Корней Иванович
Переплет:
Переплет:твердый
Категория:
  • Категория:Искусство и фотография
  • Категория:Инностранные языки
  • Категория:Политика и социальные науки
  • Категория:Справочники
Язык издания:
Язык издания:русский
Бумага:
Бумага:офсетная
Серия:
Серия:Библиотека филолога
Возрастные ограничения:
Ширина:14+
ISBN:
ISBN:978-5-17-149591-6

Отзывы не найдены