Переводи не слова, а смысл. Мастер-класс по письменному переводу нехудожественного текста
Войдите в учётную запись, чтобы мы могли сообщить вам об ответе
Цель книги - не натаскивание на "приемы", а постановка профессионального переводческого мышления. Это первое практическое пособие по когнитивным основаниям перевода и вместе с тем первое на материале шведского языка, ориентированное на собственно переводческую проблематику, а не на изучение отдельных лексических и грамматических тем. Книга содержит множество аутентичных примеров и законченных текстов. Все они даны с переводами и исчерпывающей мотивацией переводческих решений на основе смыслового анализа. Пользователь пособия становится соучастником процесса отыскания оптимальных решений в режиме мастер-класса. По своей методологии и способу подачи материала оно будет полезно не только для студентов и переводчиков-скандинавистов. В приложении помещен справочный материал по основным понятиям концептуального подхода к переводу и работе с источниками информации. Книга содержит также подробный предметный указатель.
Книга адресована тем, кто, имея некоторый опыт перевода, готовится стать профессионалом.
Книга адресована тем, кто, имея некоторый опыт перевода, готовится стать профессионалом.
Автор:
Автор:Ривелис Евгений Иосифович
Переплет:
Переплет:мягкий
Категория:
- Категория:Искусство и фотография
- Категория:Инностранные языки
- Категория:Политика и социальные науки
- Категория:Справочники
ISBN:
ISBN:978-5-9765-4346-1
Отзывы не найдены