ХХ век. Двадцатые годы
Войдите в учётную запись, чтобы мы могли сообщить вам об ответе
Сборник статей "XX век. Двадцатые годы" продолжает серию трудов, задуманных в 1960-е гг. академиком М.П.Алексеевым и посвященных неизученным проблемам и периодам взаимоотношений русской литературы с инонациональными литературами XVIII-XX вв.
В статьях, включенных в сборник, впервые рассматриваются наиболее важные и репрезентативные явления в этой области, что помогает восполнить многие детали сложнейшей и противоречивой литературной жизни России 1920-гг., когда советская система только еще складывалась и русская культура не была еще втиснута в жесткие рамки политической системы.
Статьи П.Р.Заборова, Р.Ю.Данилевского и О.Б.Кафановой посвящены судьбам западноевропейского классического наследия в Советской России. Несколько работ касаются проблем переводческого искусства и истории переводов с испанского, итальянского, шведского, немецкого, английского языков в эту эпоху. В сборнике приняли участие не только сотрудники Пушкинского Дома, но и другие авторы, включая немецкую исследовательницу У.Екуч, впервые анализирующую немецкий перевод "Конармии" И.Бабеля, сделанный с утраченного впоследствии оригинала.
Книга рассчитана на историков литературы, студентов гуманитарных вузов и на всех, интересующихся вопросами международных связей русской литературы.
В статьях, включенных в сборник, впервые рассматриваются наиболее важные и репрезентативные явления в этой области, что помогает восполнить многие детали сложнейшей и противоречивой литературной жизни России 1920-гг., когда советская система только еще складывалась и русская культура не была еще втиснута в жесткие рамки политической системы.
Статьи П.Р.Заборова, Р.Ю.Данилевского и О.Б.Кафановой посвящены судьбам западноевропейского классического наследия в Советской России. Несколько работ касаются проблем переводческого искусства и истории переводов с испанского, итальянского, шведского, немецкого, английского языков в эту эпоху. В сборнике приняли участие не только сотрудники Пушкинского Дома, но и другие авторы, включая немецкую исследовательницу У.Екуч, впервые анализирующую немецкий перевод "Конармии" И.Бабеля, сделанный с утраченного впоследствии оригинала.
Книга рассчитана на историков литературы, студентов гуманитарных вузов и на всех, интересующихся вопросами международных связей русской литературы.
Переплет:
Переплет:твердый
Категория:
- Категория:История
- Категория:Художественная литература и фантастика
Бумага:
Бумага:серая
ISBN:
ISBN:5-02-026401-6
Отзывы не найдены