I am a human, I have a place on Earth
Please sign in so that we can notify you about a reply
The poetic translations of Boris Leonidovich Pasternak, the greatest Russian poet, the Nobel Prize laureate, are included in his artistic world “like milestones, defining to some extent his own creative path, because Pasternak, obsessed with love for translated poets, managed to convey to the reader this magnificent Creative excitement, ”wrote a literary critic and contemporary of Pasternak A. Evgeniev. Among such poets Shakespeare and Goethe, Byron and Shelley, Kits, Verlaine, Rilke, etc., according to Pasternak, the translation makes sense only when it conveys the spirit of the work, and, like the original, makes the impression of life, not literature: “The correspondence of the text - The connection is too weak to ensure the transfer of expediency. Such transfers do not justify promises. Their pale retelling does not give the concept of the main side of the object that they undertake to reflect - about its strength.
Author:
Author:Pasternak B.
Cover:
Cover:Soft
Category:
- Category:Children's Book
- Category:Fiction
- Category:Modern Literature
- Category:Poetry & Literature
Publication language:
Publication Language:Russian
Paper:
Paper:newspaper
Age restrictions:
Age restrictions:16+
ISBN:
ISBN:978-5-389-16286-0
No reviews found