The man who was Thursday
Please sign in so that we can notify you about a reply
This collection is composed of two not the most popular works of Gilbert Kight Chesterton (1874-1936), whose glory brought, of course, his stories about Brown"s father. But not the most famous - does not mean the most uninteresting. The modern reader will appreciate the plot of the novel “Napoleon Nottinghill”, written in 1904 - but with a reference in 2014. This is acute fiction. Plot: An ordinary chushnik official suddenly becomes the king of Great Britain. One of his jokes is the proclamation of the "Charter of the Podomia", which no one at first takes seriously. But quite a bit of time passes, the ambitions are overwhelmed by small politicians - and now a bloody war between the "unexplored" London areas ... the plot of the novel, the man who was Thursday, is no less modern. The Anaarchist poet Lucian Gregory claims that poetry is an instrument of revolution. To convince the secret police of Gabriel Saima of this, he introduces him into the secret society of terrorists, whose names are assigned according to the names of the days of the week. The agent becomes Thursday, and his task is to get to Sunday, the leader of the organization. The rest would be a spoiler. Read.
Translation from English by Vladimir Muravyov, Natalia Traubberg. Accompanying article by Natalia Traubberg
Natalya Leonidovna Traumberg (1928-2009) - an outstanding Russian translator. She graduated from the Romano-German branch of the Filfak LSU, candidate of philological sciences. She was a member of the editorial council of the magazine Foreign Literature, a member of the board of the Russian Biblical Society and the British Chestonon Institute. Most of the authors whose works Natalya Traubberg translated from English, Spanish, Portuguese, French and Italian, entered the Russian Reading Circle thanks to her translations. Gilbert Kiite Chesterton always aroused particular interest to Natalia Trauberg - both as the author of detective stories, and as a Christian philosopher and thinker
Translation from English by Vladimir Muravyov, Natalia Traubberg. Accompanying article by Natalia Traubberg
Natalya Leonidovna Traumberg (1928-2009) - an outstanding Russian translator. She graduated from the Romano-German branch of the Filfak LSU, candidate of philological sciences. She was a member of the editorial council of the magazine Foreign Literature, a member of the board of the Russian Biblical Society and the British Chestonon Institute. Most of the authors whose works Natalya Traubberg translated from English, Spanish, Portuguese, French and Italian, entered the Russian Reading Circle thanks to her translations. Gilbert Kiite Chesterton always aroused particular interest to Natalia Trauberg - both as the author of detective stories, and as a Christian philosopher and thinker
Author:
Author:Chesterton Gilbert Kit
Cover:
Cover:Cover with valves
Category:
- Category:Children's Book
- Category:Fiction
- Category:Modern Literature
- Category:Agriculture
- Category:Poetry & Literature
Publication language:
Publication Language:Russian
Paper:
Paper:Offset
Series:
Series: Checked by time
ISBN:
ISBN:978-5-00112-171-8
No reviews found